那些英國人常說的髒話
雖然英國人素有「紳士」的好名聲,不過他們也沒少創造各種稀奇古怪的粗口。我當然不主張我們學這些粗口罵人,但對此了解一些還是很有必要的,起碼當別人罵你的時候,你知道他在罵你。
今天,我總結了一些中國人未必熟悉,而英國人又經常使用的高頻粗口,希望當大家罵人或被罵的時候,有所幫助。
1. Minger(醜八怪/恐龍)
異性之間互相攻擊對方長相醜陋,minger這個詞就能派上用場。女孩罵男人丑,minger相當於中文裡的醜八怪;男人說一個女人丑,minger就相當於中文中的恐龍。
一個被稱作「minger」的人有多醜呢?《Urban Dictionary》對minger的定義是這樣的:
A male or female who fell out of the ugly tree at birth and hit every branch on the way down
一個男人或女人,一出生就從一棵醜陋大樹上掉下來,大頭朝下,臉被每個樹枝抽打之後變成的樣子。用我們中文常用的說法就是:天使下凡,臉先着地。
說到minger的起源,我還曾虛驚一場。英文裡有Ming這個單詞,說的就是中國的「明朝」。我起初猜想難道英國人有看過朱元璋的畫像,覺得這位中國皇帝相貌醜陋,因此就把「醜陋」和明朝人聯繫起來了?
後來查看資料,我知道自己想多了。minger源於古蘇格蘭語,meng,意為「大糞」(姓「孟」的同學躺槍了哈)。
英國有點層次的人不大會使用minger這個單詞,畢竟這是「下等人」才用的表達。
2. Pillock(傻X)
用中文說人傻,你叫人「傻子」。如果你覺得「傻子」不過癮,你就罵人「傻X」(讀者可自行把"X"換成你知道的中文字眼)。說英文時,如果你覺得說人stupid或fool不解氣,你就乾脆叫人pillock好了。在英國,「pillock」算英國版的中國國罵。'You great pillock',翻譯成中文,就是「你個大傻X」。
pillock早在16世紀就開始使用,據說源於挪威語的pillicock。看pillicock這個詞的構成,不難看出,這個詞和"XX"(男性生殖器的罵人字眼)有關。
3. Mardy(媽的)
Mardy是一個很有趣的詞,通常用來形容一個拉着一個長臉,好像全世界都對不起他的小孩。一個被叛逆期的孩子煩透的媽媽會對一個滿臉幽怨的女兒說:'Stop being mardy and have your breakfast'。如果將這句話翻譯成中文,最帶勁最有感的翻譯是:「收起你的逼臉,趕緊吃你的早餐」。
我把mard和罵人的性器官詞聯繫起來並不牽強,因為在說mardy最常見的諾丁漢和英格蘭東北部地區,人們會常常說mard arse。arse是人類用來排泄的器官,mard原本就是要和生殖器的說法組合使用。mardy可被看成是mard arse的簡化形式。
有人認為mardy源於moody,其實mardy的出身沒那麼乾淨。「mardy」源於「marred」,而marred早在公元900年就開始被使用。現代英文還依然使用mar這個詞,意為「破壞」。mar源於英格蘭北部的口語,而英格蘭北部挨着蘇格蘭,因此,髒字mardy的形成和發展,大概和我們的蘇格蘭老朋友脫不了干係。
4. Wanker和 Tosser(可憐蟲 + 屌絲 + 傻X)
英國酒鬼和下層百姓最愛說wanker這個詞。wanker包含了多個含義,我沒法找到一個簡單的中文詞直接翻譯。
wanker和我們的蘇格蘭老朋友沒什麼關係了,它來源於德語。德語裡有一個單詞,「wanken」,本意是「搖動、晃動、擺動」,後來被引申為「手淫」。這個詞早在公元10世紀傳入了英格蘭,但真正開始流行是在上世紀40年代,那時英國皇家空軍把這個源於德國的英語詞還給了它的德國老鄉,英國軍人罵德國兵是wanker。
罵人是wanker,你對它充滿了蔑視,蔑視他是「傻X」,蠢到讓你可憐的地步。世界各國文化在創造罵人髒字上簡直就是「心有靈犀」,就好像中國人發明「屌絲」一詞,從語言的情感色彩上分析,簡直和英文的wanker異曲同工。不過,不少中國人自稱自己是「屌絲」,但很少聽到英國人自稱自己是wanker,他們只說別人是「可憐的大傻X」(pathetic wanker)。
一個和wanker意義相同,但程度略輕的詞是tosser。toss也有「手淫」的意思,不過這次多少和「蘇格蘭兄弟」有點關係,因為toss最早來源於瑞典語。大概英國士兵覺得用德語詞罵德國人更解恨,所以,wanker比tosser的罵人程度更深。但在含義上看,兩者完全相同,表達的都是輕視人到無可復加的強烈感情。
5. Gannet(肥豬)
如果你吃相不好,吃得又多,恰恰你又很胖,你在英國被叫gannet的機會就很大了。Gannet是一種水鳥,白羽毛,黃嘴巴,在泰晤士河邊很容易被看見。這種鳥對食物的渴望極其貪婪,還喜歡同同伴爭奪食物,因此英國人就把好吃貪婪的人叫做gannet。雖然似乎聽起來比中文「肥豬」好聽點,但在英國人的耳朵里,gannet絕對是對人的侮辱,和中國人叫人「能吃的大肥豬」差不多啦。
貪吃的水鳥「Gannet」,中文名叫「塘鵝」
6. Skiver(懶鬼)
英國人把在工作上偷懶耍滑的人稱為skiver。這個詞又是來源於蘇格蘭,據說源於古語skifa,意為"一小份"。一個人把本應該自己完成的工作切得儘可能地小,這樣的人就被稱作「skiver」。
如果你的老闆罵你是skiver,你要小心了,被炒的可能性就很大了。Do you job, you dirty skiver!
7. Lummox(廢物)
lummox又一次來源於我們的蘇格蘭兄弟, 本意是一大片被浪費的土地,後來就被引申成缺乏智力、缺乏體力、缺乏一切技能的無用之人。
8. Two finger salute
在英國,你擺出「V」字手勢,如果手心對人,你表示「勝利」,如果你手背對人,你在對人說fuck you。這種罵人的手勢,其實有一個名號,叫'two finger salute'。
這種罵人的手勢據說起源自英法百年戰爭(1337 – 1453)。在那場英法對決的戰爭中,英國士兵第一次啟用了一種長弓,這種長弓射程遠而且穿透力極強,法國士兵因此吃盡了苦頭。法國人只要抓到一個英軍弓箭手,就剁掉英國士兵右手的中指和食指,讓他再也無法開弓放箭。英國士兵對法國人的這種做法也非常仇恨,以致在戰場上對法國人亮出自己的中指和食指,其意義很明顯:我有開弓放箭的手指頭,我會用它們乾死你們法國人。這就是「two finger salute」的由來。
說了這麼多,有朋友會問,為什麼很多英國的粗話都源於蘇格蘭人啊。我猜大概是和蘇格蘭人的出身有關。不少蘇格蘭人是維京人(the Vikings)的後代,而維京人基本上都是來自北歐的海盜。你怎麼能指望海盜和你說話彬彬有禮呢!
順便提一句,如果迫不得已,不要向英國人說這些詞,因為他們還有更多的罵人話囤積在肚子裡,你罵不過他們的。
推薦閱讀:


最新评论